|
L'ORO
DI BARGA "...Ma
per un poco lascia che guardi
Da "L'Ora di Barga" In
un viaggio in Colombia, ho fatto delle riprese nella zona di Manizales,
sulla terza cresta della cordigliera andina, che separa Bogotà
dalla costa verso l'oceano Pacifico. Quando inquadravo il paesaggio
con campi larghi, mi pareva di riprendere qualche cosa dall'aspetto
molto familiare: in quei totali mi pareva di riconoscere, con sorpresa
e meraviglia, la valle del Serchio che scorre tra l'Appennino e le Apuane.
Così, in quelle larghe inquadrature, vedevo la stessa vegetazione
lussureggiante, gli stessi profili dei monti, la stessa forza. Poi,
in una prova di montaggio, ho mescolato le immagini di quei due luoghi
così remoti tra loro: essi si potevano facilmente scambiare l'uno
per l'altro, legati dalla storia di un identico film.
|
| BARGA’S
GOLD "…But for a while leave me to look at the tree, the spider, the bee, the stem, things that are a century, or a year, or an hour old, and those clouds that pass overhead" From "L’Ora di Barga" by Giovanni Pascoli During a journey in Columbia, I did some shooting in the Manizales area, on the third crest of the Cordillera of the Andes that separates Bogotà from the coast towards the Pacific ocean. When I framed the landscape with a wide shot I seemed to be filming something very familiar: in those overall images I surprised and amazed to recognise the Serchio valley that lies between the Appenines and the Apuans. Thus in those wide shots I could see the same luxurious vegetation, the same profiles of the mountains, the same strength. Then, whilst editing, I mixed the images of those two areas, so distant from each other: they could easily have been the same place, tied together by the story of an identical film. I wonder how many other places in the world are interchangeable; which forces magically bind together areas of the world that resemble each other. I don’t know what has tied me to Barga, or the reason for which I have created my tiny refuge in those mountains. And to think that I had never wanted to put down roots anywhere outside of Milan. I really don’t know: but that place attracts me for mysterious reasons. I feel and recognise an energy there which expands outwards into a valley that, though camouflaged with glimpses and views of the Alps, maintains the perfumes, the atmosphere and the sounds of the Mediterranean islands hidden behind the Apuan Alps; close by, well visible from the snows of the Giovo. I often ask myself why the most famous Italian poets have paused to mention Barga and its surroundings: how it is that the prints etched by Dorè to illustrate the Divine Comedy seem to reproduce glimpses of those places and of their intense atmosphere. How is this resemblance to a land that is so distant possible? A land that saw the evolution of an extraordinary civilisation, mysteriously cosmic in many of its aspects, as is evident when admiring the wonderful collection at the Gold Museum in Bogotà. However
one cannot linger over the long shots and overall images, especially
when describing a place like this. We are very distant from the Cyclopean
dimensions of the Andes; our mountainous areas, European mountainous
areas in general, are composed of details, of little things that hide
great differences and strong personalities. Vastness belongs to other
continents, although if we are able to grasp it we can find it well
represented in our reassuring microcosmos. L’Oro di Barga is a film that doesn’t just describe a territory: it also represents a journey in time, a search, a rational attempt at finding a direction in a mystery, so proudly hidden, of Barga’s charm that is so violently attractive. |
||||||||